Fidest – Agenzia giornalistica/press agency

Quotidiano di informazione – Anno 33 n° 335

Il piacere del tradurre. Per una storia del fansubbing in Italia

Posted by fidest press agency su martedì, 4 aprile 2017

Roma Martedì 4 Aprile 2017, ore 15:00 Scuola di Lettere, Filosofia e Lingue, Aula 15 Via Ostiense 234-236. Gli studenti del Corso di Laurea in Lingue e Mediazione Linguistico-culturale di Roma Tre incontrano i protagonisti del fansubbing in Italia. Al seminario prenderà parte il team di Italiansubs, la più importante e attiva community italiana di fansubbing, che si occupa di tradurre e creare sottotitoli per film e serie televisive su base volontaria. Sarà possibile conoscere dalla voce dei suoi protagonisti la storia del fansubbing in Italia e il difficile lavoro da cui nasce un sottotitolo. Interverrà il regista Franco Dipietro, autore del documentario SubsHeroes (Duel: Film). Coordinerà i lavori la Prof.ssa Serenella Zanotti, docente di Lingua e traduzione inglese.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

 
%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: